top of page
Foto del escritorDarcie Khanukayev

¡Perdido en la Traducción!


Cuando los angloparlantes vamos a la playa, no nos bañamos (lo que significa bañarse en una bañera para limpiar el cuerpo); nadamos. Cuando los españoles y valencianos van a la playa, no nadan; más bien, se bañan.
En inglés nadamos en el mar, no nos bañamos...

¡Es verano! Como los californianos, los valencianos se dirigen al agua: la playa, un río o un lago. Eso fue lo que hice el fin de semana pasado para celebrar el solsticio de verano.

Mientras caminaba hacia la playa, vi una bandera verde ondeando sobre la arena. Al notar un cartel debajo, me detuve un momento para leerlo.

Estando en Valencia, el cartel estaba en valenciano, lo que me permitió practicar el idioma. Justo debajo, estaba la traducción al español en letras pequeñas. Comparando los dos idiomas, me di cuenta de que había entendido el mensaje: bandera verde; seguro para bañar; bandera amarilla, bañar con precaución; y la bandera roja, prohibido bañar. Las playas californianas tienen un sistema de banderas de colores similar para ayudar a mantener a los bañistas seguros.

Luego, noté el tercer idioma en el cartel debajo del valenciano y el español. Era mi lengua materna, pero, irónicamente, ¡era el que no entendía! Leí los mensajes con cuidado:

Valenciano: Bones condicions per al bany

Castellano: Buenas condiciones para el baño

Inglés: Good conditions for the bathroom (buenas conditions para el cuarto de baño)

la “Bandera Roja” advertía que “el cuarto de baño estaba prohibido” (The bathroom is prohibited). En valenciano era claro: “Prohibit el bany” (Prohibido el baño). Podía entender por qué bañarse en condiciones hostiles estaría prohibido, pero ¿no poder entrar en el cuarto de baño?
¿Qué tiene que ver el color de la bandera con ir al baño?

¿Para el cuarto de baño? ¿Por qué mencionan el cuarto de baño?

Para empeorar las cosas, la “Bandera Roja” advertía que “el cuarto de baño estaba prohibido” (The bathroom is prohibited). En valenciano era claro: “Prohibit el bany” (Prohibido el baño). Podía entender por qué bañarse en condiciones hostiles estaría prohibido, pero ¿no poder entrar en el cuarto de baño?

Reflexioné sobre lo absurdo. ¿Era un castigo contra los angloparlantes por no hablar valenciano? O quizás, durante condiciones hostiles, el agua retrocede, haciendo que los inodoros no se puedan usar...

Todavía queriendo entender, utilicé una técnica que suelo emplear con mis estudiantes; traduje la frase literalmente del español al inglés. ¡Me reí en voz alta cuando lo entendí! Déjame explicar.



Cuando los angloparlantes vamos a la playa, no nos bañamos (lo que significa bañarse en una bañera para limpiar el cuerpo); nadamos. Cuando los españoles y valencianos van a la playa, no nadan; más bien, se bañan. Para ellos, bañarse significa jugar alegremente en las frescas aguas sala das. ¡Nadar es lo que se practica en el deporte de la natación! No es una manera de pasar el tiempo con familia y amigos.

Una vez aclarado, disfruté de un baño juguetón hasta que las olas se volvieron fuertes y subió la bandera amarilla. Aproveché el descanso para ir al baño. Curiosamente, en una playa frecuentada por muchos extranjeros, no escuché a ningún angloparlante en el baño.

Entradas recientes

Ver todo

Comments


bottom of page